В основной конкурсной программе Московского кинофестиваля значится японская картина "Хрупкие цветы в потоке дней". По-восточному поэтическое название картины не обманывает: фильм сделан с фирменной деликатностью японских короткостиший. Логически завершённые, очень аккуратно прорисованные сцены, из которых состоит фильм, – как череда хокку в антологии японской поэзии, которыми можно любоваться по отдельности.
В центре сюжета – юноша Хирото, работающий на стройке, и его девушка – цветочница Футаба. Хирото переживает два самоубийства: уволенного пожилого коллеги, бросившегося под поезд, и родного отца, с которым у него в прошлом, видимо, был какой-то разлад. Японская аккуратность в подаче эмоций, часто, на европейский глаз, смахивающая на заторможенную наивность, здесь оказывается очень на руку: череда трагических событий трансформирована на экране не в ожидаемый поток растрёпанных чувств, а в какую-то очень спокойную печаль. Страдающая от неясности в отношениях с Хирото Футаба – эдакая японская Амели, с той же тёмной чёлкой, но без безумного взгляда и тени нервозности: можно бесконечно смотреть, как она обрезает цветочные стебли и как качаются её серёжки-ромашки.
Весь ожидаемый японский колорит – теснота квартирок-ульев, манга-кафе, шорох летящих серых поездов – помещён в такое же ненавязчиво деликатное, как и весь видеоряд, звуковое оформление. Выйдя из зала, вдруг ловишь себя на мысли, что за весь просмотр твои уши не разорвал ни один экранный вопль или резкий звук. И на мысли, что можно снимать картины о юношеских драмах без брани и истерик. "Даже если бы мы с самого начала знали обо всём, что случится, – кто знает, так ли уж не смогли бы мы причинить боль друг другу", – за титрами финальной японской песенки хочется следить до конца.
В Москву на кинофестиваль приехали режиссёр картины Ютака Цунэмати и исполнитель роли Хирото, молодой актёр Хироки Сато. Перед показом Хироки Сато признался, что для него пребывание в России – "как будто сон". "Это фильм о переменах, – рассказал актёр. – Я очень сросся со своим персонажем и мне кажется, что он до сих пор не отпускает меня". Обозревателю Metro стало интересно, что кроется за этими словами и мы задали актёру несколько вопросов.
Чем вам так близок ваш герой?
– У меня с отцом тоже сложные отношения: родители развелись, когда я был маленький. Я жил с мамой, и у меня всегда была обида на отца. Я понимаю, что, прежде чем строить свою семью, мне нужно как-то преодолеть этот момент, сказать отцу всё, что я хотел. Но когда я снимался, я понимал, как сложно мне сделать этот шаг. В японском кино много актёров-самоучек, которые не проходят какое-то специальное обучение. Актёры с режиссёрами очень много обсуждают свою игру, и это, возможно, накладывает отпечаток на них – так было и у меня, и, возможно, поэтому я проживал свою роль как собственную жизнь.
Что сказал ваш отец, когда увидел картину?
– Молодец, говорит, хорошо сыграл!
Насколько фильм типичен для современного японского кино, много ли сейчас таких психологических картин о молодых людях?
– Да, много, но их очень редко показывают за границей, поэтому вне Японии такие фильмы практически неизвестны.
Какие у вас впечатления от Москвы, что уже успели посмотреть?
– Мы здесь уже три дня, и первое, что мне бросилось в глаза, – очень много детей и радостных лиц, все улыбаются. И все на самокатах! У нас в Японии на самокатах ездят только дети, а взрослые – очень редко. А здесь все взрослые на самокатах, это очень круто!
Когда вы сюда ехали, у вас в голове был какой-то образ России? Как он отличался от того, что вы увидели?
– До этого я очень мало знал о России. Когда мы собирались на фестиваль, то интересовались больше им. Мы много обсуждали с режиссёром, ехать нам или нет, как это встроить в наш график. В основном у меня все мысли были о фестивале, о России не успел что-то нафантазировать.