Как сообщает The Telegraph, романы Агаты Кристи переписывают "с учётом современных реалий". Редакторы внесли правки в оригинальные отрывки из книг про Эркюля Пуаро и мисс Марпл. Как уточняется, речь идёт о текстах, написанных с 1920 по 1976 годы.
Редактуре подверглись отрывки, в которых цензоры нашли оскорбления или отсылы к этнической принадлежности, особенно если это касалось персонажей, с которыми герои Агаты Кристи взаимодействовали за пределами Великобритании.
Есть конкретный пример. В романе Агаты Кристи "Смерть на Ниле" 1937 года героиня книги миссис Аллертон жалуется, что группа детей пристаёт к ней. Она говорит, что дети "пялятся и пялятся, их глаза просто отвратительны, как и их носы, и я не верю, что мне действительно нравятся дети".
В новом издании её высказывание сократили: “Они пялятся и пялятся. И я не верю, что мне действительно нравятся дети”.
Ранее книги британских авторов Роальда Даля и Яна Флеминга также были отредактированы современными издателями.