Подростки обожают сериалы, от некоторых их не оттянешь за уши. Может, совместить приятное с полезным? Пусть смотрят свои фильмы и одновременно учатся? Metro уточнило у эксперта.
Выбираем сериал или фильм
– Сказать, стоит ли учить язык по фильмам и сериалам, однозначно нельзя – люди разные, на одни и те же приёмы обучения реагируют неодинаково. Но попробовать определённо стоит – вдруг это действительно метод, который продвинет ваш английский так, как ничего раньше не могло! – говорит преподаватель иностранного языка, академический директор онлайн-школы сети языковых школ ILS Мария Маренова. – Главный плюс изучения языка по сериалам в том, что английский в фильмах всё же больше похож на реальный живой язык, ученик может нахвататься идиом, которые используют настоящие люди, а не картонные Фрэнк и Мэри с диска под учебник.
Выбирать фильм или сериал в первую очередь стоит по интересам, говорят эксперты.
– Если ненавидите детективы, не включайте их, даже если это модно. Если не мыслите себя без научной фантастики, с неё и стоит начинать, – говорит Мария Маренова. – Определились? Теперь поищите сериал или фильм тематики, которая вам интересна, на специализированных сайтах, таких много. Многие из них даже разделяют сериалы и фильмы по уровням, чтобы вы сразу понимали, с чем столкнётесь. Если из готовых подборок ничего не понравилось и не заинтересовало, попробуйте просто открыть английскую дорожку к тому сериалу, который уже смотрели.
Некоторое время назад для этих целей все использовали "Шерлока" или "Гарри Поттера". Знакомый сюжет и любимые персонажи не отвлекают от восприятия языка, поэтому вы сможете сами определить, понятно ли вам что-нибудь или лучше поискать видео с лексикой попроще.
Если находитесь на начальном уровне, ваш вариант – мультфильмы.
– Если уровень совсем начальный, можно обратить внимание на мультсериалы, где мало говорят. Главное не забывать, что должно быть интересно. Да, Даша-путешественница использует очень простой язык, проговаривает слова чётко и громко, но это не поможет, если её голос будут заглушать ваши стенания от тоски, – отмечает Мария Маренова.
Как правильно смотреть фильм?
Начиная смотреть тот или иной фильм, придерживайтесь нескольких правил. Во-первых, не забывайте про субтитры.
– Если ваш уровень самый начальный, включайте оригинальный звук и русские субтитры. Слушайте, пытайтесь понять как можно больше, сопоставляйте с текстом внизу, используйте субтитры как подсказки. Да и просто сначала привыкайте к звуку английского языка, он отличается от русского, надо дать уху время адаптироваться. Постепенно вы начнёте "вылавливать" знакомые слова, предложения, станете меньше обращать внимание на субтитры (а то и вовсе обнаружите, что не всегда тексты точны в переводе), – говорит эксперт.
Кроме того, не ленитесь выписывать непонятные слова в словарь.
– Чтобы ускорить процесс, можно обзавестись словариком и записывать туда незнакомые слова, но лучше делать это с контекстом – не по отдельности, а вместе с предложениями. Так и лексикон расширится, и опыт использования слов появится. Если непонятное выражение затрудняет понимание, останавливайте видео и ищите его, но не делайте так с каждым словом. Ваша цель – понять общий смысл сюжета, а не перевести каждую деталь. Это уже задача переводчика, – объясняет Мария Маренова. – Когда начнёте замечать переводческие ошибки в русских субтитрах – пора переходить на английские, а когда заметите, что английские субтитры отвлекают от сюжета – отказывайтесь и от них.
В-третьих, пересматривайте кино по несколько раз.
– Если смотрите новый сериал или фильм, полезно будет вернуться к серии после её конца, когда сюжет уже понятен, и сосредоточиться на языке – со второго раза точно уловите больше деталей и знакомых слов. Но засматривать до дыр может быть опасно. Два, максимум три раза – и отложите, переходите к следующей. Пересматривать до тошноты одну и ту же серию – путь к раздражению и потере интереса, – отмечает эксперт.
Не забывайте, что в изучении языка нет цели понимать каждое слово и знать весь толковый словарь английского языка. Если понимаете контекст и можете пересказать своими словами, что произошло на экране, – уже отлично. Перфекционизм в изучении языка на первых порах только мешает.
– Полезно возвращаться к просмотренным сериям и фильмам после перерыва в пару-тройку месяцев – проверить собственный уровень, уловить нюансы, которые ускользнули поначалу. Когда совсем решитесь отказаться от субтитров, можно будет наконец насладиться картиной целиком, а не сугубо в образовательных целях, – говорит эксперт.
Кстати!Лучше заниматься каждый день по 15 минут, чем два часа раз в неделю. Выберите сериал с короткими, по 20-30 минут, эпизодами и просматривайте по одному в день, останавливая на непонятных моментах и пересматривая отдельные сцены. Если и это даётся тяжело, разделите каждый эпизод пополам.
С какого этапа начинать?
Для того чтобы смотреть фильмы в оригинале, в принципе нужен не уровень, а желание.
– А с русскими субтитрами можно начинать и с нуля, даже если алфавита не знаете. Цель здесь будет – приучить себя к звуку нового языка. Конечно, с полного нуля на одних сериалах поднять уровень высоко будет очень трудно: не тренируется говорение, чтение и письмо, на одном аудировании далеко не уехать. Так что здесь нужно будет подключать и другие способы, подходить комплексно. Но выучить с десяток полезных фраз, набрать слов, чтобы уже на них учиться всему остальному, очень даже можно, – говорит Мария Маренова. – Английские субтитры можно включать тогда, когда выучите основную грамматику, научитесь составлять простые предложения и короткие рассказы, разберётесь в нескольких временах. Будет трудно, и потому снова нужно будет подключать словарь (хотя теперь его подключать даже проще – непонятное слово написано на экране, просто копируем и ищем в словаре), разбираться в грамматических конструкциях, которые могут быть ещё не по уровню, искать идиомы, которые раньше не встречались. Но и прогресс будет ощущаться очень сильно– почти что физически.