Истории глухих и слабослышащих подростков в их комиксах не хуже, чем у Супермена

В январе в Доме культуры "ГЭС-2" прошла лаборатория "Комикс-каникулы", которая является частью программы "Глухие и звонкие". Ребята нарисовали комиксы, в них – свои жизненные ситуации. Сейчас для участников лаборатории кураторы готовят следующее мероприятие. Оно пройдёт в марте
Истории глухих и слабослышащих подростков в их комиксах не хуже, чем у Супермена
предоставлено пресс-службой Дома культуры "ГЭС-2"
Илона Данилова и её комикс "Тот самый случай".

На этом мероприятии ребята получат свои комиксы в напечатанном сборнике и расскажут об этом опыте другим. Ведь их рисунки стали частью большой мозаики, в которой каждый узнает себя и поймёт, что его опыт не менее важен, чем история Супермена или Человека-паука.

Работа над созданием комиксов кипит.
предоставлено пресс-службой Дома культуры "ГЭС-2"
Работа над созданием комиксов кипит.

В первом классе стал переспрашивать

Долгое время за глухих и слабослышащих говорили слышащие люди: родители, педагоги, работающие в специализированных школах, переводчики жестового языка. Молодые люди из "Глухих и звонких" поставили перед собой задачу сделать видимой культуру глухих и чтобы представители сообщества рассказывали о своём опыте от первого лица.

– Я слабослышащий, ношу слуховые аппараты, и у меня глухие родители, – говорит Влад Колесников, куратор лаборатории "Комикс-каникулы" и программы "Глухие и звонкие". – До семи лет никто, в том числе и я, не знал о том, что я слабослышащий. В первом классе я часто переспрашивал на уроках, и учительница попросила передать родителям записку: "Сходите к врачу, проверьте ребёнку слух". Тогда у меня была первая степень тугоухости, позже мне оформили инвалидность. Но осознание себя слабослышащим началось не с этих "медицинских" моментов, а когда я поступил в институт на сурдопедагога и много общался с ровесниками на жестовом языке – до этого я в основном говорил на РЖЯ (русский жестовый язык. – Прим. ред.) в семье и переводил для родственников или друзей.

Молодой человек рисует свой жизненный опыт.
предоставлено пресс-службой Дома культуры "ГЭС-2"
Молодой человек рисует свой жизненный опыт.

Не для всех глухих и слабослышащих русский язык (устный или в письменном виде) – основной способ коммуникации, многие представители сообщества предпочитают говорить на жестовом языке.

– В 2015 году, когда музейная инклюзия начала развиваться и стали появляться видеогиды на РЖЯ, многие задавались вопросом, для чего это нужно, ведь глухие посетители могут также прочитать текст. Дело в том, что те, для кого РЖЯ – основной способ получения информации, не всегда легко воспринимают длинные тексты на русском, которые иногда включают специальные искусствоведческие термины, – объясняет Влад. – Русский язык и русский жестовый имеют разную структуру, свои лингвистические правила и особенности. Если мы ориентируемся на представителей сообщества глухих, то письменная информация должна быть доступна в полном смысловом объёме, что позволяет сделать перевод её на РЖЯ.

Процесс рождения комикса во время "Комикс-лаборатории".
предоставлено пресс-службой Дома культуры "ГЭС-2"
Процесс рождения комикса во время "Комикс-лаборатории".

Жестовый язык отличается от русского языка

– В литературе очень редко встречаются глухие или слабослышащие персонажи. Самый популярный пример, наверное, это Герасим из повести Тургенева, – говорит Влад Колесников. – В то время использовали термин "глухонемой", но сегодня он Но поскольку часто это единственное, что вспоминают, когда встречают глухого и слабослышащего, могут возникать и неправильный термин, и какие-то стереотипы. Хочется, чтобы в современной культуре появлялось больше героев, которые отражают реальную жизнь глухих и слабослышащих сейчас. Ведь представленность влияет и на решение каких-то повседневных вопросов, с которыми сталкиваются современные герои сообщества глухих.

Ребята обсуждают свои идеи на РЖЯ.
предоставлено пресс-службой Дома культуры "ГЭС-2"
Ребята обсуждают свои идеи на РЖЯ.

Система образования в России сейчас направлена на то, чтобы глухие и слабослышащие дети были максимально "нормальными", похожими на других, а значит, осваивали русский язык.

– Знать русский язык – это не плохо, а наоборот, очень важно. Всё зависит от того, в каком формате он преподаётся. В школе у меня не было слуховых аппаратов, я разбирал речь преподавателя не на 100%, а, скажем, на 80%. Когда глухие и слабослышащие дети учатся в среде, где материал преподаётся голосом, они не воспринимают его в полном объёме, – объясняет Влад. – Может быть сложно и общаться с одноклассниками, если ребёнок учится в массовой школе, где все говорят голосом. На самом деле такая же ситуация и с жестовым языком. Бывает, что родители ребёнка, который учится в школе или интернате для глухих, не владеют РЖЯ, и из-за этого могут возникать недопонимания в семье. Чтобы обсуждать и рефлексировать совершенно разный опыт представителей сообщества, и была создана программа, в рамках которой мы проводим различные кружки, встречи, конференции и лаборатории. На одной из таких ребята недавно рисовали комиксы.

Влад Колечников, куратор лаборатории "Комикс-каникулы" и программы "Глухие и звонкие".
предоставлено пресс-службой Дома культуры "ГЭС-2"
Влад Колечников, куратор лаборатории "Комикс-каникулы" и программы "Глухие и звонкие".
– Советую вам посмотреть фильм "CODA: Ребёнок глухих родителей". Он легко и правдоподобно рассказывает историю слышащего ребёнка, выросшего в семье глухих.
Влад Колесников

Истории не хуже, чем у Супермена

В лаборатории "Комикс-каникулы" участвовала группа из 15 подростков и молодых людей в возрасте от 14 до 25 лет. Среди них были глухие, слабослышащие, пользователь кохлеарного имплантата и слышащие. Участники создавали комиксы, основанные на личном опыте: рассказывали про забавные воспоминания, случаи, когда им приходилось преодолевать трудности, важные моменты в общении и мечты.

Первая часть лаборатории - обучение.
предоставлено пресс-службой Дома культуры "ГЭС-2"
Первая часть лаборатории - обучение.

Поскольку не все ребята владели жестовым языком, были созданы комфортные условия для взаимопонимания – использовалась FM-система, чтобы речь говорящего транслировать сразу в слуховые аппараты – это позволяет лучше её понимать. Лабораторию вели слышащий и глухой художники-комиксисты, а основы драматургии и написания сценариев объясняла глухая сценаристка.

Многие участники рисовали впервые. За неделю у них получились истории, в которой многие представители сообщества "узнавали себя".

Ребята советовались друг с другом во время творческой работы.
предоставлено пресс-службой Дома культуры "ГЭС-2"
Ребята советовались друг с другом во время творческой работы.

– Например, комикс Илоны. Я с мамой всегда общаюсь на жестовом языке, и, когда мы приходим в магазин, кассир думает, что мы глухие. Спрашивает: "ПА-А-А-КЕ-Е-ЕТ?" А я отвечаю: "Добрый день, да, пожалуйста", чем немного шокирую кассира, – рассказывает Влад. – В такую ситуацию попадают многие.

На летних каникулах программа "Глухие и звонкие" совместно с другими музейными институциями в третий раз проведёт летний городской проект "Пик-пик!" для детей. В этот раз участники смогут погрузиться в искусство, попробовать себя в различных творческих направлениях и создать собственные работы. Финалом проекта станет выставка с произведениями участников.

Они рисуют комиксы

Султан Абдурашитов, 15 лет

Комикс Султана Абдурашитова.
Предоставлено Владом Колесниковым, комикс собирал Сергей Гуц
Комикс Султана Абдурашитова.

– Я сделал комикс о том, как глухая мама и сын-CODA (слышащий ребёнок глухих родителей) нашли утку возле остановки и забрали её домой. В конце утка вернулась в свою стаю и стала рассказывать, что родной утиный язык – лучший. Однажды мы действительно подобрали утку, но вспомнил я эту историю не поэтому. Когда мы пришли с мамой в зоомагазин, чтобы уточнить, каким кормом лучше кормить утку, продавец общался с нами на жестовом языке, потому что у него был глухой брат. Ребятам из лаборатории эта история особенно понравилась. Я вспомнил и забавные детали – например, утка кусала меня за руки. Может, ей и правда не нравился жестовый язык? Я нарисовал этот комикс, чтобы показать, как люди (и даже утки!) могут спорить о языках, не сразу принимая другое сообщество.

Комикс Султана Абдурашитова.
Предоставлено Владом Колесниковым, комикс собирал Сергей Гуц
Комикс Султана Абдурашитова.

Илона Данилова, 14 лет

Комикс Илоны Даниловой.
Предоставлено Владом Колесниковым, комикс собирал Сергей Гуц
Комикс Илоны Даниловой.

– Мой комикс о слабослышащих людях, которые в очереди за кофе заметили, как сотрудник использует некорректные термины по отношению к сообществу глухих, и поправили его. Эта история произошла со мной, но уверена, что такое случалось и с другими. Когда люди видят, что кто-то общается на жестовом языке, порой начинают обсуждать что-то прямо при них. И часто звучат неправильные слова – просто потому, что многие незнакомы с сообществом глухих. Я решила нарисовать этот комикс, чтобы показать: быть глухим не значит быть немым, а термин "глухонемой" устарел и больше не используется.

Комикс Илоны Даниловой.
Предоставлено Владом Колесниковым, комикс собирал Сергей Гуц
Комикс Илоны Даниловой.

Дарина Каширина, 16 лет

Комикс Дарины Кашириной.
Предоставлено Владом Колесниковым, комикс собирал Сергей Гуц
Комикс Дарины Кашириной.

– Комикс о том, что два разных мира могут прийти к взаимопониманию. Я решила выбрать эту историю, потому что в той ситуации слышащие ребята сами решили пойти мне навстречу и общались со мной на жестовом языке.

Комикс Дарины Кашириной.
Предоставлено Владом Колесниковым, комикс собирал Сергей Гуц
Комикс Дарины Кашириной.